Грамматика китайского языка: правила перевода обращений: имя и статус (должность) в китайском языке

Правила перевода обращений: имя и статус (должность) в китайском языке

Имена собственные в китайском языке  переводятся особо: сначала говорится (пишется) имя, а затем должность.

    Чаще всего вместо имени употребляется фамилия. Отчеств в китайских именах нет. Иероглиф для имени и фамилии выбирается созвучный с оригиналом по словарю с наиболее положительным значением.

    При обращении к хорошо знакомому человеку среднего либо пожилого возраста перед фамилией часто используют слово «?(l?o)» в значении «почтенный, мудрый»,

а молодого –  «?(xi?o)».

«?(l?o)» и «?(xi?o)»  – это префиксы.

На русский язык они не переводятся и записывать их лучше маленькими буквами через дефис с фамилией.

ПРИМЕР:  

    ? ? ?

W?ng xi?nsh?ng – Господин Ван

? ? ?

L? l?osh? — Учитель Ли

ПРИМЕР:

??(L?o zh?ng)?????????([xi?w? n? y?u m?iy?u sh? er) – лао-Чжан, после обеда вы заняты?

ВЫВОД

В китайском языке сначала говорится (пишется) имя, а затем должность.