«Как вести себя в китайском ресторане»

Культура китая, китайская кухня, Китай
Как вести себя в китайском ресторане

Важно помнить, что речь идёт о культуре, очень сильно отличающейся от европейской. Принятие пищи в Китае зачастую совсем не стерильное размеренное действо, а шумная весёлая тусовка. Все смачно хлюпают лапшой, кричат официанту и друг другу, разбрасывают мусор и веселятся. При этом есть некоторые непривычные правила поведения, странные и не очевидные для нас.

Китайцы — народ добрый, поэтому к вам, лаоваю, отношение снисходительное и понимающее. Вы можете делать всё не так, не тем и говорить не то — никто на вас косо не посмотрит (если вы только не на официальном ужине крупных бизнес корпораций), максимум посмеются. Так что дальше последуют правила-ориентиры для тех, кто хочет погрузиться и приобщиться, так сказать.

Итак, вы зашли, вас увидели. Есть шанс, что официант спросит «цзи уэй/цзигэ рэн?» (сколько мест/человекоперсонов) — можно сказать или показать. Вы садитесь, официант уходит за меню.

КРИЧИТЕ ОФИЦИАНТУ

Вообще обслуживание в Китае довольно быстрое и эффективное, официантов много, даже слишком много, так что без внимания вы долго не останетесь. Однако, если вам понадобится официант — смело ищите его глазами и кричите «фуюань»! (так звучит быстрый fuwuyuan) это нормально и очень удобно. В Пекине для крутости можно кричать «фуэаrrrr!»

МЕНЮ

В Китае принято приносить одно меню на всех, хоть вас даже восемь человек. Объяснить причину не берусь, и вы не пытайтесь понять, просто просите ещё меню: «цай лай игэ цайдан» 在来一个菜单 это, может, не очень правильно с литературной точки зрения, но достаточно понятно.

ПРЕДУПРЕЖДЁН — ЗНАЧИТ ВООРУЖЕН

Если вы путешествуете по всей стране, будьте готовы к меню на китайском, без картинок. Для разгадывания этого ребуса вам пригодятся соответствующие приложения на смартфоне или заранее выписанные названия китайских блюд. На английском никто не говорит, поэтому: «яо дьен цхай» (хочу сделать заказ) или «фуюань! дьен цхай»

Дальше много ума не надо, просто тыкаете в картинки или строчки, которые вас интересуют и говорите «чжэгэ игэ» (этого одно блюдо) и «чжэгэ льянга»(этого два) , и так далее, подкрепляя количеством пальцев.

ПОСУДА: ЧТО КУДА И ЗАЧЕМ

Самое странное начинается иногда уже при посадке за стол: вместо привычных больших тарелок вас ожидают пиалы и блюдца, или только блюдца, и палочки. Иногда вы получаете запакованный в целлофан набор: блюдце, пиалу, китайскую короткую ложку и чашечку. Это признак качества чистоты прибора. Если целлофан — бодро хватаете свои палочки (они отдельно) и — чпок! — протыкаете упаковку. Остатки жадно раздираете и бросаете на стол или на пол.

Пиала «уанцзы» — для риса и\или супа
Ложка «шаоцзы» — для супа
Блюдце «панцзы»- для еды ИЛИ объедков
Чашечка керамическая «бейцзы» — для чая или кипятка
Стеклянный стаканчик — для пива
Палочки «куайцзы»- палочки — это ваша вилка.
Нож никому не нужен, потому что вся еда уже порезана на мелкие кусочки, хватай и жуй.

Если вы не умеете палочками — озаботьтесь собственной вилкой, в ресторане, скорее всего, не будет. Если вилки с собой нет, вся еда вот уже 20 минут падает мимо рта, в глазах рябит — зовите официанта и просите ложку «шаоцзы».

Рис — самое дешевое из того, что есть на столе, поэтому, как нам объяснили китайцы, его частенько приносят последним, мол «мы не нищеброды, сначала всё самое лучшее». Может, причина в другом, но это не меняет сути. Очень грустно сидеть наедине с мясом и огурцами, без риса, особенно, когда вы к нему уже привыкли. Поэтому если что, громко кричите ФУЮАНЬ!!! Пучьте глаза и показывайте на пустующее место со словами миифан 米饭 (рис) или миифан наали? (хде рис?) или, совсем для продвинутых цин миифан налай ба 请拿来米饭吧 (пожалуйста, принесите рис)

ТАСКАЙТЕ ПОНЕМНОГУ

Рыбу приносят либо целиком, либо в виде совсем неузнаваемой каши (но с головой) под разными соусами, специями и овощами. Встречаются очень вкусные блюда, часто острые. Не хотите острого — попросите заранее.

Рыба — символ богатства и удачи, и переворачивать её нельзя, иначе, по поверью, ваш следующий морской круиз закончится как у Титаника. Поэтому если вашу рыбу принесли целиком, вы сначала растаскиваете на кусочку верхнюю часть, отбрасывая всё несъедобное (обычно его много) потом палочками аккуратно снимаете и откладываете хребет и едите дальше.

МУХИ ОТДЕЛЬНО, КОТЛЕТЫ ОТДЕЛЬНО

Косточки, острые перцы, кусочки имбиря и прочие несъедобные штуки не следует складывать к себе на край тарелки. Для этого у вас есть отдельное блюдце. Если нет блюдца — складывайте прямо на стол, аккуратной горкой, рядом со своей тарелкой. Можно постелить салфеточку и складывать на неё.

НЕ ВТЫКАЙТЕ ПАЛОЧКИ В РИС

Особенно вертикально — это напоминает благовония, которые зажигают на похоронах и поминках. Вообще палочками лучше не играть: не стучать ими по посуде, не направлять на собеседника и тп.

ОДИН СУП НА ВСЕХ

Суп, как я уже писала — это огромная лохань, как правило, человека на 3-4. Им полагается еду запивать, где-то в конце трапезы. Но не суть, можно и в процессе, и в начале, просто имейте в виду, что это вам не тарелочка борща, а таз овощного бульона с зеленью и тофу, грибами или мелкими кусочками мяса — что закажете. Там даже огурцы могут плавать.

СЧЁТ И ЧАЕВЫЕ

Вот и всё, пожалуй. В конце кричите, или говорите, если голос уже сел: «фуюань, маайдан!» (официант, счёт!) платите и ждёте сдачи. Забираете всю сдачу, говорите спасибо и выходите. Чаевые оставлять не следует, это не практикуется и вас никто не поймёт. Хотите быть щедрым — всё равно не надо, этим вы только поставите в неловкое положение официанта, а также приучите китайцев к тому, что иностранцы сорят деньгами. В общем, как это ни странно звучит по отношению к фразе «не давайте чаевых» — подумайте о других!