Традиционные китайские блюда, которые вам стоит попробовать!

Традиционные китайские блюда, которые вам стоит попробовать!

14:24, 15 ФЕВРАЛЯ 2017

Традиционные китайские блюда, которые вам стоит попробовать!


Всем привет! И сегодня мы с вами снова погрузимся в увлекательный мир китайской кухни. В данной статье мы затронем такую интересную тему, как традиционные китайские блюда. А именно, мы расскажем вам о 7 китайских блюдах, которые бесспорно можно назвать традиционными, ведь их история возникновения уходит далеко в древние времена, а вид и вкус являются необычными и уникальными, и вряд ли имеют аналог в других кухнях мира.

Надеюсь, вы хорошо подкрепились, прежде чем вы с вами начнем знакомства с этими блюдами. Готовы? Тогда начнем?

 

包子 [bāozi] — пирожки на пару и 馒头 [mántou] — пампушки на пару

Мы включили оба этих блюда в один пункт, так как они имеют очень много схожего – это мучные изделия, приготовленные на пару.

馒头 – это пампушки, которые зачастую выглядят как мягкие гладкие лепешки.

包子  же отличаются от 馒头тем, что в них есть начинка: мясная, овощная или сладкая, например, бобовая.  По виду они часто напоминаю круглый цветочек. Кстати, оба эти блюда очень часто китайцы едят на завтрак. Возможно, вы уже знакомы с ними по статье «Китайский завтрак». Если нет, то советуем вам прочитать ее, т.к. в ней затрагиваются так же традиционные блюда, которые китайцы привыкли есть на завтрак.

А мы переходим к следующему блюду.

 

饺子 [jiǎozi] — пельмени, 馄饨  [húntun] — мелкие пельмени в супе и 元宵 [yuánxiāo]  — галушки

Эти три блюда также похожи на друг друга, а с одним из них вы скорее всего очень даже хорошо знакомы. Конечно же это всеми нами любимые пельмени, которые часто готовятся на праздник. А знали ли вы, что пельмени на самом деле пришли к нам из Китая? Китайцы часто кушают пельмени в холодные дни. У них даже существует легенда, как появилось это блюдо. Я попробую вам ее вкратце пересказать.

 

Жил был один врач. Он был специалистом своего дела, а так же обладал очень добрым и сочувствующим сердцем. В один из холодных зимних дней он шел по улице и заметил множество нищих, у которых не было жилья, и они были вынуждены влачить свое существование на улице. Из за морозов они очень сильно замерзли. Они сильно дрожали, а уши их покраснели.

Тогда этот добрый врач решил помочь им. Ему в голову пришла одна замечательная идея – сварить суп, который помог бы этим бедным согреться. В кипящую воду он закинул много различных трав и специй, которые помогают согреться организму в холодную пору, а из муки он приготовил тесто, вложил туда начинку и слепил пельмени, которые выглядели как человеческое ухо.

Произошло это в тот день, от которого в Китае принято отсчитывать начало самой холодной поры.

Так и появились пельмени. Несмотря на то, что мы привыкли видеть пельмени совсем другими, однако, в Китае они до сих пор сохранили первозданный вид, напоминающий человеческое ухо.

馄饨 – это те же пельмени, только меньше и с бульоном. Их вид может несколько отличаться от пельменей, но на деле, по мнению автора, это одно и то же.

元宵 – отличаются от двух первых своим видом. Это маленькие кругляшки, которые принято есть в праздник 元宵节。 Кстати, в этом году этот праздник отмечали в феврале 11 числа.

Внутри них есть так же начинка. Это может быть сладкая бобовая паста, сладкая кунжутная паста и т.д.

 

月饼 — лепешки к осеннему празднику луны

Те китайцы, которые знают русский, часто называют 月饼 – лунным пряником. Это и неудивительно, ведь название его как раз состоит из иероглифа 月 – луна, а на вид пряник круглый — круглый, как спутник нашей земли.

Данное традиционное угощение едят на Праздник середины осени 中秋节, а в этом году Праздник Середины осени – один из самых знаменательных праздников Китая, будут отмечать 4 октября. Отдыхать же в честь праздника будут с 1-8 октября. Так что настоятельно советуем вам запастись лунными пряниками, начинка которых может быть самая разнообразная, чтобы дарить их своих друзьям и знакомым.

 

粽子 [zòngzi] —  клейкий рис, завернутый в лист бамбука

Еще одно национальное блюдо, вкус которого, наверно, способен оценить не каждый иностранец. Лично автору данной статьи это блюдо не очень нравится, но он все таки решил его упомянуть за его необычный вид и составляющие.

Итак,   粽子 принято есть в праздник  端午节, у которого есть несколько переводов: Праздник начала лета, праздник «двойной пятерки», праздник драконьих лодок .

В этот праздник издревле устраивались соревнования на лодках, украшенных фигурами драконов и узорами в том же стиле. Кстати, данный праздник сейчас отмечается не только в Китае, но и в других Азиатских и не азиатских странах, ну и как же без соревнования?

Но давайте же вернемся с вами к нашему блюду. Он заслужил быть в этом списке, так как является блюдом экзотическим. Представляет он из себя клейкий рис с начинкой – это может быть мясо, либо сладкий финик или что-то другое. На юге в основном готовят рис с мясом или яйцами, а вот на севере китайцы любят  сладкие 粽子. Все это оборачивается чаще всего в бамбуковый лист, закрепляется веревочкой и парится.

 

糖葫芦 [tánghúlu] — засахаренные фрукты на палочке

Это блюдо или точнее сказать сладость – на самом деле очень простое. Берутся фрукты, почти любые, нанизываются на палочку, а  сверху поливаются карамелью.  糖葫芦 появляется в продаже когда уже довольно холодно, ведь карамель в жаркое время года может очень быстро растаять. На картинке вы видите, наверно самый распространенный вид 糖葫芦 – из кислого боярышника.

 

Устали от сладкого? И правильно, есть слишком много сладкого вредно для зубов. Давайте же тогда поскорее перейдем к более сытным блюдам.

 

烤鸭 [kǎoyā] — жаренная утка

Вы наверно наслышаны про 北京烤鸭 – жаренная утка по пекински, и не спроста, ведь она считается деликатесом почти во всем мире. Конечно, вы можете заказать ее во многих ресторанах китайской кухни, но этот настоящий оригинальный вкус, по мнению автора, можно попробовать лишь в самом Пекине.  Она славится своей хрустящей корочкой и незабываемым ароматом. Если вы будите в Пекине, обязательно ее попробуйте!

 

火锅 [huǒguō] — китайский самовар

Ну и последнее на сегодня блюдо, которое является не менее традиционным и популярным среди китайских – это китайский самовар. Несмотря на его простоту, цены, однако, на него не низкие. На китайский самовар ходят в основном компанией.

А выглядит это примерно так: на столе стоит электрическая плита, либо она может быть встроена уже в стол. Вам приносят кастрюлю и заливают бульон,  который вы можете выбрать на свое усмотрение. Тем, у кого гастрит советуем брать неострый, а если вы не уверенны, то можете взять кастрюлю с двумя отсека,ми – в одном будет острый бульон, а в другом не острый.

В меню вы выбираете все что хотите, и все выбранное подается вам в сыром, нарезанном, часто на тонкие кусочки виде (конечно кроме лапши). Когда вода закипает, вы немного снижаете температуру, закидываете в бульон продукты, варите некоторое время, а затем вытаскиваете, макаете в заранее подготовленный соус и кушаете.

Кстати, соус вы можете сделать сами на отдельной стойке, где выложены различные специи. Просто смешайте то, что хотите, и получите свой оригинальный соус. Внимание! Соус, обычно, не платный.

Сезон 火锅 начинается с наступлением холодной поры.

Ну вот и все! Надеюсь, вам было интересно и вкусно! До встречи!

Добавить комментарий